Amanda Gorman’s “The Hill We Climb”

” The Hill We Climb” by Amanda Gorman is a sonnet and recited by the young poet.
Writer Amanda Gorman is getting good grades for her perusing at Joe Biden’s initiation. Gorman is the debut Public Youth Writer Laureate and the most youthful individual to peruse a sonnet at an official initiation. She read her sonnet, “The Slope We Climb.”

The Wikipedia passage for Gorman says she was suggested by Jill Biden. She was a fantastic decision. Her sonnet caught the developing requirement for solidarity after the U.S. Legislative center was raged by a furious horde. It likewise outlined the objectives and expectations President Biden gave in his discourse.

The sonnet closes with these strong lines:

At the point when day comes, we get out of the shade of fire and unafraid, the new sunrise inflatables, as we free it.
For there was in every case light.
If by some stroke of good luck we’re sufficiently valiant to see it.
If by some stroke of good luck we’re adequately daring to be it.
You can peruse a full record of “The Hill We Climb ” on oprahmag.com.

THE POET’S VIEWS: AMANDA GORMAN’S ” THE HILL WE CLIMB”

Amanda Gorman conversed with Anderson Cooper on CNN about the sonnet. She says she was part of the way through her exploration cycle when the January 6 revolt occurred at the U.S. Parliament. She says this “stimulated me considerably more to trust substantially more solidly in a message of trust, and local area and recuperating.” She says, “I felt that that was the kind of sonnet I expected to compose and that was the sort of sonnet that the nation and the world expected to hear.”

Gorman let Cooper know that she is spurred by words and not pictures. She start composing early on and has beaten a discourse obstacle.

Amanda Gorman will deliver her debut verse assortment, The Slope We Move, in September 2021. It is accessible for pre-request on Amazon.com. The assortment incorporates her debut sonnet. Gorman has likewise distributed a kids’ image book, Change Sings: A Youngsters’ Hymn. Both of these books are as of now besting Amazon’s outlines.

Spanish translation below :

Amanda Gorman’s ” The Hill We Climb”

La colina que subimos

Cuando llega el día nos preguntamos,
¿Dónde podemos encontrar luz en esta sombra interminable?
La pérdida que llevamos,
un mar que debemos vadear
Hemos desafiado el vientre de la bestia
Hemos aprendido que la tranquilidad no siempre es paz
Y las normas y nociones
de lo que es
No siempre es solo hielo

Y sin embargo el amanecer es nuestro
antes de que lo supiéramos
De alguna manera lo hacemos
De alguna manera hemos resistido y presenciado
una nación que no está rota
pero simplemente sin terminar
Somos los sucesores de un país y una época
Donde una chica negra flaca
descendiente de esclavos y criado por una madre soltera
puede soñar con ser presidente
solo para encontrarse recitando para uno

Y sí, estamos lejos de ser pulidos
lejos de ser prístino
pero eso no significa que seamos
esforzándose por formar una unión perfecta
Nos esforzamos por forjar una unión con un propósito
Componer un país comprometido con todas las culturas, colores, personajes y
condiciones del hombre

Y así levantamos nuestras miradas no a lo que se interpone entre nosotros
pero lo que está delante de nosotros
Cerramos la brecha porque sabemos, para poner nuestro futuro primero,
primero debemos dejar de lado nuestras diferencias
deponemos nuestros brazos
para que podamos extender nuestros brazos
a otro
Buscamos daño a nadie y armonía para todos

Que el globo, al menos, diga que esto es cierto:
Que incluso mientras sufrimos, crecimos
Que aunque nos doliera, esperábamos
Que incluso mientras lo intentamos, lo intentamos
Que siempre estaremos atados juntos, victoriosos
No porque nunca más conoceremos la derrota
sino porque nunca más sembraremos división

Las Escrituras nos dicen que visualicemos
que cada uno se siente debajo de su vid y de su higuera
Y nadie los atemorizará
Si vamos a estar a la altura de nuestro propio tiempo
Entonces la victoria no estará en la hoja
Pero en todos los puentes que hemos hecho
Ese es el claro prometido
La colina que subimos
Si solo nos atrevemos

Es porque ser estadounidense es más que un orgullo que heredamos,
es el pasado en el que entramos
y como lo reparamos
Hemos visto una fuerza que destruiría nuestra nación
en lugar de compartirlo
Destruiría nuestro país si eso significara retrasar la democracia
Y este esfuerzo casi tuvo éxito
Pero aunque la democracia puede retrasarse periódicamente
nunca puede ser derrotado permanentemente

en esta verdad
en esta fe confiamos
Porque mientras tenemos nuestros ojos en el futuro
la historia tiene sus ojos puestos en nosotros
Esta es la era de la redención justa
Temimos en sus inicios
No nos sentimos preparados para ser los herederos.
de tan terrible hora
pero dentro de ella, encontramos el poder
para escribir un nuevo capitulo
Ofrecernos esperanza y risas a nosotros mismos.
Así que mientras una vez preguntamos,
¿Cómo podríamos prevalecer sobre la catástrofe?
Ahora afirmamos
¿Cómo es posible que la catástrofe prevalezca sobre nosotros?

No regresaremos a lo que fue
pero muévete a lo que será
Un país que está magullado pero el todo,
benévolo pero audaz,
feroz y libre
no nos daremos la vuelta
o interrumpido por la intimidación
porque conocemos nuestra inacción e inercia
será la herencia de la próxima generación
Nuestros errores se convierten en sus cargas
Pero una cosa es segura:
Si fusionamos la misericordia con el poder,
y poder con la derecha,
entonces el amor se convierte en nuestro legado
y cambiar el derecho de nacimiento de nuestros hijos

Así que dejemos atrás un país
mejor que el que nos quedo
Cada respiro de mi pecho bronceado,
elevaremos este mundo herido a uno maravilloso
Nos levantaremos de las colinas doradas del oeste,
nos levantaremos del noreste azotado por el viento
donde nuestros antepasados ​​realizaron por primera vez la revolución
Nos levantaremos de las ciudades bordeadas por lagos de los estados del medio oeste,
nos levantaremos del sur quemado por el sol
Reconstruiremos, reconciliaremos y recuperaremos
y cada rincón conocido de nuestra nación y
cada rincón llamado nuestro país,
surgirá nuestra gente diversa y hermosa,
maltratada y hermosa

Cuando llega el día salimos de la sombra,
en llamas y sin miedo
El nuevo amanecer florece mientras lo liberamos
Porque siempre hay luz,
si fuéramos lo suficientemente valientes para verlo
Si solo fuéramos lo suficientemente valientes para serlo

Read also: 1. Sri Aurobindo:The Poet and Prophet 2. The Homecoming: A World-Class Short Story

Reference: the hill.com

By kalpataru

I'm Dr. Sushil Rudra, residing in Durgapur City West Bengal, India . Studied in The University of Calcutta and did M.A , Ph.D . Also another M.A from Sridhar University. Taught in College and University ( RTU) . Love to write, traveling, singing Rabindrasangeet and social work. Have some books authored by me. Vivekananda and Rabibdranath both are my favourite subject. I have written more than 150 articles in my wordpress.com blog( kalpataru.home.blog and now I'm writing in my new " http://www.kalpatarurudra.org blog.

4 comments

  1. Do you mind if I quote a couple of your articles as long asI provide credit and sources back to your website?My blog site is in the very same niche as yours and my users would certainly benefit from some of the information you present here.Please let me know if this okay with you. Thanks!

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Total
0
Share
Verified by MonsterInsights